nov 18

A felszólítómód halála

By mcs iwork, magyarország, magyarítás Hozzászólások kikapcsolva

A maces szoftverek fordítása egy neuralgikus pont az érintetteknél: a kilencvenes évek első felében elterjedt nyelvezet ugyanis tájidegen a legtöbb új felhasználónak, akik már a Windows 95 magyarított verzióján szocializálódtak. Egy apró, de erőteljes ortodox csoport komoly harcot vívott a nyelvújítást követelő új felhasználókkal, és a közelmúltig úgy tűnt, győzelemre állnak.

Pedig tény, hogy az OS X és a csatolt szoftverek felszólítómódja bántó volt a szemnek: Lépj ki!, Nyisd meg!, mindez elfogadható volt a Windows magyarítása előtt, de miután már milliószor láttuk a Kilépés és Megnyitás menüpontokat, joggal gondoljuk úgy, hogy a program utasítgassa már a jó édes anyukáját.

Még akkor is igaz ez, ha a kifejezés mögött valójában az bújik meg, hogy a felhasználó utasítja a vezényszavakkal a számítógépet, de az angol eredeti például egyáltalán nem indokolja a felszólítómódot: az Open sokkal kevésbé tolakodó, mint a Nyisd meg.

A harc évek óta zajlott, aztán megjelent a iWork 9.03-as verziója, és csoda történt: az Apple programcsomagja első alkalommal használt olyan nyelvezetet, ami ismerős, elfogadható volt a felhasználóknak. Azt a nyelvezetet, amit a Windowsban ismerhettünk meg. Hogy miként történt a váltás, arról Gábor mesélt nekünk, aki az egyik fordítócégnél kapta azt a feladatot, hogy gatyába rázza a már elkészült magyar fordítást.

Gábor évek óta dolgozik a fordítócégnek, éppen ezért régi macesként örült a lehetőségnek, hogy megváltoztathat valamit, amit korábban olyan sokan szidtak. A feladat a Keynote-ra, a Numbersre és a Pages-re vonatkozott, és abban a kezdetektől fogva biztos volt, hogy a felszólítómódot kivégezve áttér az -ás -és végződésű főnevekre. Főleg mert pont ezt volt a feladata: az Apple stilisztikai útmutatójában, a Style Guide-ban volt is erre konkrét utalás, a javításra küldött fordítás azonban ennek ellenére az özönvíz előtti nyelvezetet használta.

A mankó egyébként meglehetősen rövid volt: alig kétoldalas, míg a szakmában a harminc-negyven oldalas Style Guide-ok sem ritkák, de az Apple szösszenete is kitért néhány dologra: leírták, hogy mi toldalékolható, hogy miként lehet használni a brandet, hogy szabad-e a felhasználót tegezni, vagy inkább a távolságtartásra van szükség, és bizony az Apple külön felhívta a fordító figyelmét arra, hogy Ne Legyen Felszólítómód.

Ennek ellenére a Gáborhoz beérkezett magyarítás tovább erőltette a kilencvenes évek elején bevezetett nyelvezetet, első dolga volt tehát a legtöbb helyen kigyomlálni ezt. Nem volt többé Vond vissza, lett helyette Visszavonás, akadt azonban olyan része is a programcsomagnak, amin nem kellett változtatni. Ilyen például a Tooltip - mondta Gábor, aki szerint az már nem zavaró a magyar szemnek, ha azt olvassa, hogy "Húzza ide a kívánt képet".

Volt persze más feladat is, néhány kifejezéssel szintén le kellett számolni örökre. Így lett a Bökjön parancsból Kattintson, és annak is vége, hogy az Inspektort Vizsgálónak hívjuk, méghozzá egy egészen speciális okból. Gábor szerint egyszerűen nem illett az Apple-höz, hogy egy i-betűvel jelölt menüpontot Vizsgálónak hívjanak magyarul, így hosszú gondolkozás, és néhány külföldi példa ellenőrzése, valamint az Igazgató és az Intéző elvetése után úgy döntött, hogy a fordításban hagyják meg az eredeti elnevezést.

A teljes munka végül az eredetileg tervezett 40 óra helyett 65 óra lett, de Gábor szerint megérte, hiszen alapvető változásokat sikerült elérni a programcsomagban, de még így is van bőven tennivaló a követező verzió fordításánál. Meg remélhetőleg lesz még feladat az újabb programokkal is, hiszen ott van még az iLife, meg az iTunes és persze maga az OS X is. 

Megosztom Facebookon! Megosztom iWiWen! Megosztom Twitteren! Megosztom Google Buzzon! Megosztom Google Readeren! Megosztom Tumblren!

okt 30

iPad alkalmazások: Pages és Keynote

By tothandras ipad, iwork, keynote, pages Hozzászólások kikapcsolva

Produktivitás érintésre. Amennyiben valaki megkérdezne, mik a legjobb alkalmazások iPad-re, a tartalom gyártása tekintetében, a Pages-re és a Keynote-ra szavaznék. Az Apple iWork csomagjának Mac-es változatával rengeteget dolgozok és emiatt iOS-es verziójára régóta vártam (iWork for iPad része a Numbers is, de azzal most nem foglalkozok). Az alapvető filozófia – ahogy általában – a funkciók tökéletes érintésre való optimalizációjában rejlik. Sokan nem szeretik a túlzott felületi/funkcionális egyszerűsítést – ami itt azért megtörténik, de egy nem desktop méretű képernyőnél ez abszolút előnyös.

Nézzük meg a Pages és Keynote közös funkcióit: iWork és Microsoft Office dokumentumok megnyitása (iTunes-os szinkronizációval, emailből, iDisk-ről, WebDAV-ról), ezeknek a szerkesztése vagy teljesen új dokumentum létrehozása (többfajta elegáns sémából választva), majd exportálása emailben (iWork (.pages; .key), Microsoft Office (.doc; .ppt), PDF), iWork.com-ra, iTunes-on keresztül (Mac-re vagy PC-re), iDisk-re, WebDAV-ra.

Pages (amiben ez a poszt is íródik): professzionális szövegszerkesztő. A kiválasztott anyagra rányomva megkapjuk a szerkesztő felületet. A legfelső sorban a dokumentum kezeléssel kapcsolatos funkciók találhatók meg, illetve itt van lehetőség a teljes szövegformázási eszköztár elérésére és a kép/diagramm/táblázat/alakzat beillesztésére.

Alatta található egy “gyakran használt funkciók” sáv (szövegstílus, rendezés, stb), majd egy margó méret szabályozó. A dokumentumod fektetett nézetben nagyjából 4/5, állóban 6/7 részét teszi ki a kijelzőnek, melynek felét még elveszi a virtuális klaviatúra. Az gyorsan nyilvánvalóvá válik, hogy nem teljes (de nélküle is jó!) a felhasználói élmény Apple BT. billentyűzet elhagyásával. Számunkra komoly hátránya a magyar helyesírás ellenőrzés hiánya.

A képek nagyítása, átméretezése, forgatása (két ujjas gesztus), illetve a kép mozgatására automatikusan reagáló szöveg mind nagyon fejlettek és jól használhatóak.

Nyilvánvalóan nem ezen kell megírni a legközelebbi PhD értekezést, de még az is elképzelhető hogy egy vezeték nélküli billentyűzettel – egyszerűbb média tartalom esetén – alkalmas lenne a feladat elvégzésére. Ha szeretnéd magaddal vinni a dokumentumjaidat és egyszerűen, könnyen szerkeszteni őket, vagy éppen írni valamit ha hirtelen szükséges – ezt neked találták ki. Letölthető az App Store-ból, 10$-ért

Keynote: prezentációk királya. A megnyitás után a Pages-hez kisértetiesen hasonlító felületet tárul elénk (viszont az álló nézet erőteljesen hiányzik az applikációból). A legfelső sorban tudok elérni a szerkesztéssel kapcsolatos összes funkciót (a Pages-ével megegyező módon). Oldalt egy sávban található az összes dia (melyek egyszerűen csoportosíthatók, rendezhetők, akár több egyszerre), jobb oldalon (jóval nagyobb részben) pedig az éppen aktuálisan szerkesztett diát látjuk. A szövegdobozok könnyen mozgathatók és átméretezhetők (több kijelölésére is van lehetőség), a képek a már Pages-ben látott módon kezelhetők. Mindkettőkhöz jópofa – már Mac-ről ismert – keretek adhatók hozzá. Lehetőség van továbbá elég fejlett animációk/áttűnések hozzáadására is.

Itt éreztem azt, hogy a tartalom ujjal való manipulálása fantasztikus – instant get – érzés és jóval túlmutat azon, amire az iPhone/iPod Touch (méretük okán) bármikor is képes lesz.

Előadásokat pedig a “play” gombra nyomva tudunk tartani,amennyiben rendelkezünk dock csatlakozó – VGA átalakítóval és egy projektor is van a közelünkben.

Letölthető az App Store-ból, 10$-ért.

preload preload preload